Interpretarea simultana a ceea ce este

Traducerea unei expresii date dintr-o limbã în alta nu se face numai în scris. Piața oferã o ofertã pentru persoanele care se specializeazã în interpretare în interpretarea simultanã consecutivã și simultanã. Ele aparțin celor mai dificile tipuri de traduceri, pentru a le crea, traducãtorul are nevoie nu doar de cunoștințe corecte, ci și de forțã de stres, ușurințã în schimb și chiar de o bunã dozã de creativitate.

Consecutiv vs. simultanDupã cum sa spus mai înainte, distingem interpretãrile orale, cum ar fi interpretarea consecutivã și simultanã. Un important dintre ei, conta pe ultimul, cã traducãtorul se bucurã de traducerea declarațiilor în timpul pauzelor pe care scriitorul le scrie în timpul discursului nostru. Acest model de traducere funcționeazã bine dacã audiența este slabã. Pot exista orice tip de conferințe de presã sau întâlniri de afaceri. Odatã cu schimbarea traducerilor simultane, cunoscute și ca interpretãri simultane, se deplaseazã în cabine izolate fonic. Traducãtorul în asistentul celui de-al doilea traducãtor traduce textul pe care îl aude în cãști. Fiecare traducãtor face o astfel de traducere timp de 20 de minute și apoi se alãturã schimbãrii. Traducerea persoanei tratate este vizibilã în cãștile care au persoane care se aflã într-un anumit eveniment. În cazul grupurilor, interpreții simultan traduc din pasiv (învãțat într-o limbã activã (nativã.

Traducãtorul perfect?Un traducãtor care folosește interpretarea simultanã trebuie sã fie foarte rezistent la stres, reflexe și dictaturã bunã. Acesta este unul dintre cele mai dificile tipuri de traduceri care pot fi fãcute - oamenii aflați în situația actualã trec de obicei printr-un curs destul de mare, care are loc într-un an sau doi și sunt tãiați printr-un examen care confirmã calificãrile înalte ale unui interpret.